阅读下面某博客整合的文字材料,按要求回答问题。
2009年到来之际,中国共产党召开改革开放30周年纪念大会,总书记胡锦涛在大会上讲话,他说:“只要我们不动摇,不懈怠、不折腾,坚定不移地推进改革开放,坚定不移地走中国特色社会主义道路,就一定能够胜利实现这一宏伟蓝图和奋斗目标。”①“不折腾”三个字刚落音,人民大会堂随即传来会心的笑声。
但是,如何翻译“不折腾”呢?难倒了国内外媒体界的精英。②日前,互联网上对“不折腾”将会出现五花八门的译法,但都不够精彩,没有把“不折腾”的内涵真正揭示出来。于是有位中国翻译干脆根据汉语拼音把它译成“buzheteng”。不料,这种译法竟赢得了国际媒体的赞誉,许多媒体预言:“ 。”
(1)上面的文字材料在表述方面存在两处问题,请加以修改。
① 将 改为 。
② 将 改为 。
(2)请给文中画横线空格处补写一个结论性的句子。
近期,我校将举办主题为“陪读对中学生成长的利与弊”的辩论赛。陪读,对中学生的成长到底是利大于弊,还是弊大于利?请你替其中一方写一段辩词,陈述自己的观点。要求字数不得少于50字。
下面是武汉东湖可竹轩上的一幅对联,但已打乱,请你排出正确的上下联。
竹影婆娑明湖留画意摇翠桨声欸乃皓月壮诗情凝辉
把下面的散句改写为一组以“他”为开头的主要由四字句组成的整句,可以增删改换词语,但不得改变原意。
难能可贵的是,在这样的艰难竭蹶中,他丝毫没有改变自己原的志向,真可谓“穷且益坚”了。
请仿照下面这段话,以“屈原”或“鲁迅”为对象,另写一段话。
庄子是一棵孤独的树,是一棵孤独地在深夜看守心灵月亮的树。当我们大都在黑夜里昧昧昏睡时,月亮为什么没有丢失?就是因为有了这样一两棵在清风夜唳中独自看守月亮的树。
阅读下面新闻,概括香港“占中”闹剧的危害,每点不超过10个字。
中新社雅加达10月18日电 印尼《国际日报》18日发表署名评论文章称,香港“占中”闹剧持续之久已经超出了很多人的容忍度,它的恶劣影响将需很长时间来弥补。
“占中”发起人、主力和幕后操盘手的主要“武器”就是争取更大范围的民主,可事实上这样一个扰乱社会的活动本身就是对民主的伤害。事实证明,“占中”闹剧持续以来,大量香港市民的基本权利被无形中剥夺,这包括正常营业、道路使用、公共场所自由游览、公共交通使用、正常工作、言论自由等公民权利,公民权利公然被践踏是香港社会几十年来甚少发生的事情。
文章还指出, “一国两制”中提出的“港人治港,高度自治”是中央政府给香港特别行政区的承诺,可是一小撮险恶用心者将政治黑手伸向香港,目的是搞乱中国。这显然不利于整个香港的长远发展。
香港是世界主要金融中心之一,国际社会形象向来是上佳的。如今的“占中”闹剧严重影响了香港的旅游业、金融业、运输业、零售业以及其它服务业, “占中”带来一定程度上的社会动荡,使得投资者顾虑香港的投资环境,将在不短的时间内挫伤香港的发展潜力。
“占中”闹剧已让全港人民愤怒,因为越来越多的人已经意识它的恶劣影响。真正的民主顾及大部分人正常而幸福的生活,“占中”闹剧已经变得越来越自私、无理而引人厌恶了,希望香港早日走出这一泥潭。
①“占中”闹剧
②“占中”闹剧
③“占中”闹剧