将《饮马长城窟行》改编成一个小故事。
根据下面的文字,仿照加点的句子,补写两句话,要求内容合理,句式一致。
肖伯纳说:人生有两大悲剧,一是没有得到你心爱的东西,一是得到了你心爱的东西。我们岂不可以反其意而说:人生有两大快乐,一是没有得到你心爱的东西,因为你可以去追求和创造;,。前者的立足点在于占有,所以才会有占有欲未得满足的痛苦和已得满足的无聊这双重悲剧;,。
阅读以下材料,概括我国智能手机存在安全隐患的三点原因,不超过25个字。
当前,我国超过90%的智能手机使用国外手机操作系统,虽然国内手机生产企业可以对系统进行“二次加工”,但其核心技术仍掌握在国外公司手中,从而存在被监控的弊端。而手机用户下载使用来路不明的软件或盗版软件,则又将会面临病毒感染、信息泄露等更多的风险。同时,在移动互联网安全领域,迄今为止我国还没有建立对应用软件的安全审查机制,相关的法律条文还很少。因此,我国智能手机存在的诸多安全隐患不容小视。
仿照画线句子,另写两个能与之构成排比的分句。
诗意的产生,常常是突然而又自然的。譬如在冰天雪地里行走,蓦然见到一株灿烂怒放的梅花 ; , ; ,
。
2012年9月,浙大紫金港校区挂出的两条迎新横幅一时间蹿红网络:
做一个明媚的女子,不倾国,不倾城,以优雅姿势去摸爬滚打;
做一个丰盈的男子,不虚化,不浮躁,以先锋之姿去奋斗拼搏。
请对比常见的迎新横幅,从不同角度分析浙大迎新横幅受追捧的原因。
概括下面这段文字的主要内容。(不超过30个字)
将“龙骨”译为“dragon bone”——事实上,“龙骨”只是一种入药的化石,并非龙的骨头;将“齿痕舌”译为“teeth-printed tongue”——其实“齿痕舌”只是一种植物的名称,并非“牙齿咬过的舌头”;将“失笑散”译为“powder for lost smiles”——其实“失笑散”只是因为这味药效果太好了,医生用了以后总是情不自禁地笑……
国际著名中医翻译学者、来自英国的魏廼杰博士认为,中国的中医药成果要在国际医药与人文领域发挥持续影响力,首先需要解决的关键问题就是“如何让世界能够看懂听懂中医药”。中华中医药学会翻译分会秘书长、上海中医药大学外语教学中心主任丁年青教授对这一看法十分认同,他说,现在有越来越多的国外学者参与中医药术语翻译辞典和外文版中医经典著作的编写,而且国外学者翻译的书籍占据了主要市场。“中医药科技与文化的进一步推广,急需培养具有较高专业外语水平的国际中医药人才,这攸关中医药文化软实力和话语权。”