下列语句排列最恰当的一组是( )
①过去、现在和将来三者,只不过是时间中的三个点,类似空间中的三个点——三维空间。
②空间是相对的。
③对于一个公正的宇宙观察者来说,一切时间,正和一切空间一样,都可以在刹那间来到眼前。
④根据爱因斯坦的这种观点,时间也是相对的。
⑤科学地说,从明天旅行到昨天,这和从波士顿旅行到华盛顿,一样地合于逻辑。
⑥我们也可以把时间中的三个点比成华盛顿、纽约和波士顿。
A.②④③①⑥⑤ | B.④②①⑥⑤③ |
C.②④①⑥⑤③ | D.②④⑥⑤①③ |
下列文言句子翻译错误的一项是
A.无乃尔是过与? 译:恐怕该责备你了吧! |
B.可以染也,名之以其能,故谓之染溪。 译:可以用来染色,用它的功能命名它,所以叫它染溪。 |
C.今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎! 译:现在把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能发出声响,何况石头呢? |
D.是社稷之臣也,何以伐为? |
译:这是国家的臣属,为什么要讨伐他呢?
下列文言句子翻译错误的一项是
A.言有穷而情不可终,汝其知也邪?其不知也邪? 译:话有说完的时候,而哀痛之情却不能终止,你知道呢?还是不知道呢? |
B.不拘于时,学于余。 译:不受时俗的约束,向我学习。 |
C.灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。 译:灌水的北面有一条小溪,东面的河流流入潇水。 |
D.秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 |
译:秦朝统治者来不及哀叹自己,而后代之人哀叹他们,后代的人哀叹他们而不引以为鉴,也会使他们的后代之人又哀叹后代的人了。
下列文言句子翻译错误的一项是
A.呜呼,其竟以此而殒其生乎?抑别有疾而至斯乎? 译:哎,谁知道竟然会因此而丧了命呢?还是由于别的病而导致这样的不幸呢? |
B.一人飞升,仙及鸡犬。信夫! 译:一人升天,鸡犬也成仙。真是不假啊! |
C.郯子之徒,其贤不及孔子。 译:郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。 |
D.良人者,所仰望而终身也。 |
译:丈夫,是我们敬仰并生活一辈子的人。
下列文言句子翻译错误的一项是
A.与少乐乐,与众乐乐,孰乐? 译:同少数人欣赏音乐快乐,同多数人一道欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢? |
B.入而徐趋,至而自谢,曰:老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。 译:触龙进去的时候,做出快步走的姿势而慢慢地走,到了太后跟前谢罪说:“老臣脚有毛病,以致连快走也不能,很久没来看您了。 |
C.巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤! 译:巫医乐师百工这些人,君子看不起,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊! |
D.诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之? |
译:能这样真诚,人民归顺他,就像水往低处流一样,谁又能阻止得了呢?
下列文言句子翻译错误的一项是
A.此所谓战胜于朝廷。 译:这就是人们所说的在朝廷上战胜别国。 |
B.句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。 译:不通晓句读的倒要从师,不能解决疑惑却不从师,小的方面倒要学习,大的方面却遗漏了。 |
C.将献公堂,惴惴恐不当意,思试之斗以觇之。 译:准备把它献给官府,但又惴惴不安,担心不合官府的心意,打算试着让它和人家的蟋蟀争斗,以便看看他的本领。 |
D.所谓理者不可推,而寿者不可知矣。 |
译:这就是天理不可以推求,而长寿的人无法预知啊。