【2014年湖北省荆州市中考】莹莹的父母外出打工了,她到学校寄宿学习。开始她感到不习惯,在老师和朋友们的帮助下,现在学习、生活非常好。假设你是莹莹,请根据下表提示给父母写一封信,介绍你的在校情况和今后的打算。
1 |
Subjects |
favorite, do well in … |
2 |
Activities |
competition, sports … |
3 |
Friends |
get on well … |
4 |
Spare time |
wash clothes, reading … |
5 |
Plan |
work hard … |
要求:1. 文中不得出现真实的姓名和校名。
2. 条理清楚、语句通顺、语法正确、书写规范。
3. 可以适当发挥。
4. 词数:80词左右。文章开头已给出,不计入总词数。
Dear Mom and Dad,
How time flies! I miss you very much! I was not used to everything here a few weeks ago. But now I enjoy my school life.
Yours,
Yingying
在“八礼四仪”教育活动中,同学们收获很大,尤其是李伟同学。请你根据下表内容写一篇英语短文,叙述李伟在活动前后的表现。
1词数在100词左右。文章开头已给出,不计入总词数。
2文中不得出现真实的姓名。
I am glad that Li Wei has made great progress._______________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
请根据提示要点用英语写一篇80-100词的短文。
提示要点: 假设你是Simon,目前在九年级学习,和班上的其他同学一样,感到有压力;
一周上五天课,每天的作业多,几乎没有时间做自己想做的事;
同学中间有些人不知如何处理这个问题。老师告诉我们解决这个问题的办法是: 我们应该自信,仔细计划时间,然后一样一样地完成。
假如你是Amy, 你想向吴老师推荐David当班长。请先完成下表,再根据表格信息写一封推荐信。词数90词左右,需适当发挥。开头和结尾已给出,不计入总词数。
Dear Mr Wu,
I’m writing to recommend David as our new monitor. I think .
.
.
.
I think David is the most suitable person to be our monitor. I hope that you agree with us.
假如你是李梅,请写信向远在美国的笔友Linda介绍你的家乡著名特产---双峰辣酱。要求:介绍辣酱由什么做的,谁制作的,制作过程,用途(招待贵宾),人们为什么喜欢它,是双峰人民勤劳的象征。60词左右,开头已写出,可适当发挥.
参考词汇:
Shuangfeng pepper extract (双峰辣酱) pepper(辣椒),garlic(大蒜),ginger(生姜),salt, strong drink(高度酒),Shuangfeng women,be made of,be made by, be used for,treat guest(招待贵宾), a symble of…
.
.
.
.
.
.
根据中文和英文提示.用英文写一篇意思连贯、符合逻辑、不少于50词的短文。文章
的开头已给出,不计入总词数。所给提示词语仅供选用。请不要写出你的校名和姓名。
重阳节(Double Ninth Festival)又称老人节,是我国一个传统节日。在那天人们会
出游、登高。假如你是李华,请根据以下提示,以“重阳敬老”为主题为学校英语报投稿,
介绍人们怎样庆祝这个节日,你通常做些什么来敬老助老,以及你的想法。
提示词语:go outing,climb,help,look after
Double Ninth Festival is a traditional Chinese Festival .
.
.
.
.
.