下列各句中,加点的成语使用不恰当的一句是
A.2014年贺岁片《特种兵之战狼》充斥着震耳欲聋的厮杀声,而在镜头之外,金融市场的战争有时同样残酷和充满风险。 |
B.徜徉在嘈杂的街市上,穿行在五彩缤纷的人流中,聆听着从红木花窗里飘出的苏州评弹,我感受到了熙熙攘攘中的一份清闲。 |
C.日本宇航机构负责人对中国的航天技术不以为然,事实上“长征”运载火箭已发射了100多次,而日本的主力火箭“H-2A”执行发射任务才不过13次。 |
D.他们好学,而且常常有奇思妙想,能把不相干的两样产品组合在一起使用产生出乎意料的效果。 |
下列文言句子翻译错误的一项是
A.诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。 译:如果知道会这样,即使是高官厚禄的公卿宰相,我也不愿离开你一天而去赴任啊。 |
B.然睹促织,隐中胸怀。 译:可是看到画中的蟋蟀,又暗暗地合了自己的心意。 |
C.无恒产而有恒心者,惟士为能。 译:没有可以长久维持生计的产业,却有一贯向善的思想,这只有有志之士才做得到。 |
D.期年之后,虽欲言,无可进者。 |
译:期望一年之后,即使有人想尽言,也没有什么可进谏的了。
下列文言句子翻译错误的一项是
A.吾去汴州,汝不果来。 译:我离开汴州,你没能来成。(结果你没有来) |
B.欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。 译:想扩张领土,使秦楚等大国朝拜您,然后到达整个中原地带,安抚四方边远部族地区。 |
C.师道之不传也久矣! 译:从事学习的风尚不流传已经很久了! |
D.吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也。 |
译:我的妻子认为我美,是因为偏爱我;妾认为我美,是因为害怕我。
下列文言句子翻译错误的一项是
A.汝来省吾,止一岁,请归取其孥。 译:你来探望我,住了一年,你又请求回去接妻子儿女。 |
B.是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。 译:因此,没有高低贵贱,无论年长年少,道理存在的地方就是老师存在的地方。 |
C.我孰与城北徐公美? 译:我同城北的徐公相比谁更美丽? |
D.里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。 |
译:差役很狡猾奸诈,借这个名义按户摊派,每征收一只蟋蟀,就使好几家倾家荡产。
下列文言句子翻译错误的一项是
A.吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎? 译:我是向他学习道理,哪里管他是比我大还是比我小呢? |
B.昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻? 译:从前的战争失败不是你们的罪过,是我的罪过。像我这样的人,哪里还知道耻辱? |
C.当其为里正、受扑责时,岂意其至此哉? 译:在他充当里长,挨棍棒责罚的时候,哪里会料到自己会到今天这个地步? |
D.权,然后知轻重;度,然后知长短;物皆然,心为甚。 |
译:称一称,然后才知道轻重;估计估计,然后才知道长短。凡是物体,都是这样的,心的长短轻重尤其需要衡量。
下列文言句子翻译错误的一项是
A.古者有喜,则以名物,示不忘也。其喜之大小不齐,其示不忘一也。 译:古代逢到喜庆,就以此给物命名,表示不忘。喜庆虽有大小不同,表示喜庆的用意是一样的。 |
B.此所谓“强弩之末势不能穿鲁缟” 者也 译:这就是所说的强弓射出的箭到了射程的劲头,力量不能穿透鲁地的薄绢啊! |
C.成反复自念,得无教我猎虫所耶? 译:成名反复自言自语,该不是暗示我捕捉蟋蟀的地方吧? |
D.明足以察秋毫之末,而不见舆薪,则王许之乎? |
译:视力能够看清秋天里刚换过的兽毛的末梢,却看不见一大车木柴,您会同意这种说法吗?